UA-47310205-1
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

ÜBERSETZUNG / UMDICHTUNG - TRANSLATIONS

 

 

Empfehlung in der Liste für Lyrik-Neuerscheinungen des Jahres 2012

von der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung und der Stiftung Lyrik Kabinett:

 

 

István Géher, „In Jahre gegossene Jahre“ (Wenzendorf: Stadtlichter Presse,2012) [gemeinsam mit Daniella Jancsó] http://www.stadtlichterpresse.de/buch/978-3-936271-63-8

 

Titelgedicht:                                                        

 

52

 

wer sind die, die hier herumgeistern?

als wären sie einem traum entsprungen.

in einem hotelzimmer: das kind umarmt

seine mutter, seinen vater, begräbt

sie in überseeischer erde, ein hochzeits-

zug zieht mit gelochter flagge vorüber,

am morgenhimmel geht die sonne

unter, es schneit auf glockenblumen,

 

ein kahn trudelt im fluß, alte verliebte

schwimmen mit der flut ... wie bloß den strom

der in jahre gegossenen jahre

ausschöpfen, immer wieder ruft etwas

/totenecho über den wellen/ dazwischen,

die alltägliche stille verstopft ihre

kehlen – oder ist es sinnvoll, daß in

ihnen noch etwas zu verlauten blieb?

 

__________

 

Gabriel Levin, „Unterm Zedernhimmel“ (Wenzendorf: Stadtlichter Presse, 2009)

vergriffen

 

Titelgedicht:

 

Unterm Zedernhimmel

 

Und die Erde blinkte in ihrer Drehung

und der Strand glühte wie eine Kiefernfackel im Erlöschen,

 

und die kleinen Boote tuckerten hinaus aus Jaffa,

vorbei an Andromedas Fels, und kratzten am erschöpften Meer

 

und die Fluggeschwader donnerten Heim nach ihren Angriffen

in deinen Zedernhimmeln, und die Dorfbewohner kauerten sich zusammen

 

in ihren Kleidern des Zitterns. – Oh, Antipatros von Sidon,

wer wird singen in den Trümmern, „Meine Liebe stockte

 

und ich stürzte”? Wirst du jemals legen eine versöhnliche (trauernde) Hand

auf meine Schulter? Du, der schrieb von den Ruinen

 

einer anderen Stadt, zerrissen vom Krieg, dem unglücklichsten aller Häfen,

wo die totenklagenden Eisvögel alleine übrig blieben

 

abzusuchen die Uferlinie. Ich erblicke sie,

umgebend die Wellenbrecher, unversehrt, maßvolle Vögel.